Keine exakte Übersetzung gefunden für الرصيد الموجود

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الرصيد الموجود

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Fonds de réserve : solde disponible
    الرصيد الموجود في صندوق الطوارئ للاحتياجات في المستقبل
  • De nos jours, toutefois, il est peu fait usage de logements provisoires, en partie parce que le nombre de demandeurs d'asile a sensiblement diminué, ce qui veut dire qu'on trouve assez de logements dans le parc immobilier existant.
    ويُعزى ذلك جزئياً إلى الانخفاض الشديد في عدد ملتمسي اللجوء، وذلك يعني أن الرصيد الموجود من المساكن يمكن أن يوفر ما يكفي منها في الوقت الراهن.
  • Le capital initial du Fonds serait constitué par le solde au 18 août 2006, majoré des intérêts, des redevances versées par les investisseurs pionniers enregistrés.
    وكان رأس المال الأولي لصندوق الهبات يتمثل في الرصيد الموجود في 18 آب/أغسطس 2006 والمتأتي من استخدام الرسوم التي دفعها المستثمرون الرواد المسجلون السابقون والفوائد المستحقة عليها.
  • L'UNOPS a informé le Comité que le solde du compte 23020 comportait des montants dus par le PNUD et le FNUAP qui avaient été portés par erreur au compte de l'UNOPS par le Service des états de paie mondiaux du PNUD.
    ‎51 -‎ أبلغ المكتب المجلس بأن الرصيد الموجود في الحساب رقم 23020 يتضمن قيودات تتعلق ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان سجلتها خطأ في حسابات المكتب دوائر كشوف المرتبات العالمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
  • Le but de toutes ces dispositions est de faire en sorte que les locaux restent à usage d'habitation ou que le taux d'occupation du parc immobilier existant s'améliore.
    والغرض من جميع هذه الأحكام هو المحافظة على المرافق المستخدمة للسكن أو تحسين مستوى استغلال رصيد المساكن الموجود.
  • En 2004, le total des sommes passées par pertes et profits et de l'ajustement pour surévaluation du montant des espèces détenues en monnaies non convertibles s'est établi à 2,7 millions de dollars.
    وفي عام 2004، فإن جملة ما تم شطبه فضلا عن تعديل التقييم المفرط للرصيد النقدي الموجود بالعملات غير القابلة للتحويل بلغت 2.7 مليون دولار.
  • d) Les municipalités sont tenues d'enquêter sur la qualité du parc immobilier existant et de prendre les mesures appropriées quand les logements ne répondent pas aux normes ou sont surpeuplés;
    (د) على البلديات إجراء التحريات المتعلقة بنوعية رصيد المساكن الموجود، وأن تتخذ الإجراءات المناسبة عندما تكون المساكن دون المعايير أو مكتظة؛
  • Cette diminution est due au succès des mesures mises en œuvre pendant ladite période, et qui l'ont été alors que 60 % du parc immobilier existant est composé de logements dont les loyers mensuels - abordables - s'élèvent au maximum à 455 euros (au 1er janvier 2000), ce qui signifie qu'en principe il y a un nombre suffisant d'habitations pour loger les groupes cibles.
    وقد اتخذت تدابير السياسة العامة هذه على أساس أن نسبة 60 في المائة من رصيد المساكن الموجود يتألف من مساكن مستأجرة بأسعار معقولة حيث لا يتجاوز إيجارها الشهري 455 يورو (حتى 1 كانون الثاني/يناير 2000).
  • La proposition contenue dans la lettre du Secrétaire général datée du 7 mai 2007 et approuvée par le Conseil de sécurité le 23 mai 2007 pour donner suite à la lettre datée du 19 février 2007 adressée au Secrétaire général par le Ministre des affaires étrangères de l'Iraq (S/2007/300, annexe) consistait à prélever des montants sur le solde des fonds du compte de la Commission de contrôle, de vérification et d'inspection des Nations Unies pour régler les arriérés de contributions de l'Iraq à l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel et permettre au Gouvernement iraquien de s'acquitter des montants nouvellement exigibles au titre du budget ordinaire de l'Organisation, des budgets des opérations de maintien de la paix et du plan-cadre d'équipement et des budgets des Tribunaux pénaux internationaux pour le Rwanda et pour l'ex-Yougoslavie.
    وينص الاقتراح الذي ورد في رسالة الأمين العام المؤرخة 7 أيار/مايو 2007، والذي اعتمده المجلس في 23 أيار/مايو 2007 على أن يجري، عملا بالرسالة المؤرخة 19 شباط/فبراير 2007 الموجهة إلى الأمين العام من وزير خارجية العراق (S/2007/300، المرفق)، وتحويل مبلغ من الرصيد الموجود في حساب لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش، لتسوية المتأخرات المستحقة على حكومة العراق لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية وتسديد التزامها الحالي تجاه الميزانية العادية وميزانيتي حفظ السلام والمخطط العام لتجديد مباني المقر وميزانيتي المحكمتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة.
  • La loi sur le blanchiment vient renforcer les procédures conservatoires en matière de saisie et de gel des avoirs et donne à la Cellule la latitude d'ordonner, à titre conservatoire, pendant 72 heures, le sursis à exécution de toute opération bancaire et le gel des avoirs en compte de toute personne physique ou morale sur laquelle pèse de fortes présomptions de blanchiment d'argent ou de financement du terrorisme.
    والقانون المتعلق بغسل الأموال يعزز الإجراءات التحفظية في مجال مصادرة وتجميد الأصول ويخول للخلية أن تأمر، كإجراء تحفظي لمدة 72 ساعة، بوقف تنفيذ أي عملية مصرفية وتجميد الأموال الموجودة في رصيد أي شخص مادي أو اعتباري إذا كانت هناك أسباب قوية لاشتباه في ضلوعه في غسل الأموال وتمويل الإرهاب.